
《呵旁观者文》是梁启超的“新文体”代表作之一,以下是对该文的翻译、注释及部分问题答案:
翻译
世界最讨人厌,最可恨,最该被鄙视的人,除了旁观者就没有别人了。旁观者,如果站在东岸,看见西岸的火灾,会把观看熊熊火焰当做乐趣;如果站在这艘船上,看见那艘船沉没,会因为看见船沉没而感到高兴。像这样的人,既不能说他阴险,也不能说他狠毒,这种人无法形容,只能说他没有人性。哎,有人性的人,是人类延续的原因,世界存在的理由,没有人性的人,就是眼中没有他人,没有世界。所以叫旁观者,人类里的小人,世界的敌人。
人生存在这个世界,都有自己的责任。明白自己的责任的人,是成为君子、大丈夫最基本的要求;履行自己的责任的人,才能算是大丈夫。自己放弃责任,就等于自己放弃了自己做人的资格。所以,人对于家庭来说应该承担家庭的责任,对国家而言就应该对国家负责,对世界而言就应该承担对世界的责任。一个家中的人大家都不履行自己的职责,那么这个家庭肯定会败落;一个国家的人如果都各自放弃自己的责任,那么这个国家肯定灭亡;如果世界上每个人都不履行自己的职责,那么这个世界也将会毁灭。旁观者,就是放弃了自己责任的人。
注释
- 凫(fú):在水里游。
- 蟊(máo)贼:吃庄稼的害虫,比喻危害人民或国家的人。
- 大丈夫:有志气或有作为的男子,这里指有志气或有作为的人。
- 具:这里指资格。
问题及答案
问题:作者认为“旁观者”实质上是怎样的人?
答案:作者认为“旁观者”实质上就是放弃责任的人。
《呵旁观者文》条理清晰,笔锋犀利,既有形象生动的比喻,又有严肃深刻的议论,从关系“国家之盛衰兴亡”的高度,提出了“国人无一旁观者,国虽小而必兴;国人尽为旁观者,国虽大而必亡”的论点,值得我们深思。
