
《大林寺桃花》译文及注释
原文:
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。
长恨春归无觅处,不知转入此中来。
译文:
在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛放。
我常为春光逝去无处寻觅而怅恨,却不知它已经转到这里来。
注释:
- 人间四月芳菲尽:指农历四月,平地上正是春归芳菲落尽的时候了。芳菲,盛开的花,亦可泛指花草繁盛的香气美丽的花草。尽,指花凋谢了,草木枯萎了。
- 山寺:指大林寺。在庐山大林峰,相传为晋代僧人昙诜所建,为中国佛教胜地之一。
- 始盛开:才刚开始盛开。
- 长恨春归无觅处:常常为春天的离去,为其无处寻觅而伤感。长恨,常常惋惜。春归,春天回去了。觅,寻找。
- 不知:岂料、想不到。
- 转:反。此指反在。
- 此中:这深山的寺庙里。
这首诗是唐代诗人白居易创作的一首记游诗,也是一首咏物诗,写于元和十二年(817年)初夏,作者于江州(今江西九江)贬所时作。全诗把春光描写得生动具体,天真可爱,活灵活现;立意新颖,构思巧妙,趣味横生,是唐人绝句中一首珍品。
