游子吟古诗意思翻译和注释

游子吟古诗意思翻译和注释

《游子吟》古诗意思翻译与注释

原文

慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖。

译文: 慈祥的母亲手里把着针线,为即将远游的孩子赶制新衣。 临行前一针针密密地缝缀,怕的是孩子回来得晚衣服破损。 有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?

注释

  • 游子:古代称远游旅居的人。这里指诗人自己,以及各个离乡的游子。
  • :诗体名称。
  • :将要。
  • 意恐:担心。
  • :回来,回家。
  • 谁言:一作“难将”。言:说。
  • 寸草:小草。这里比喻子女。
  • :语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
  • 报得:报答。
  • 三春晖:春天灿烂的阳光,比喻母亲对子女的关心和爱护。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光;形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。

《游子吟》是唐代诗人孟郊创作的一首五言诗。这是一首母爱的颂歌,在宦途失意的境况下,诗人饱尝世态炎凉,穷愁终身,故愈觉亲情之可贵。“诗从肺腑出,出辄愁肺腑”(苏轼《读孟郊诗》)。这首诗,虽无藻绘与雕饰,然而清新流畅,淳朴素淡中正见其诗味的浓郁醇美。全诗最后用一双关句,写出儿子对母亲深深的敬意和难以报答的恩情,抒发了炽热的情感,表现博大的母爱,成为流传千古的绝唱。