
“worthy”和“worthwhile”在英语中都可以用作定语,但它们在含义和用法上存在一些微妙的区别。以下是对这两个词作为定语时的主要区别的详细解释:
一、定义与基本含义
worthy:
- 形容词,意为“值得尊敬的”、“有价值的”或“应得的”。
- 通常用于描述人或事物因其品质、行为或成就而显得有价值或值得尊敬。
worthwhile:
- 形容词,意为“值得的”或“有价值的(指时间、精力等的投入)”。
- 通常用于描述某件事情或某个活动是否值得去做,强调的是结果的价值。
二、作为定语的用法
worthy 作为定语时的常见搭配:
- “worthy of” + 名词/动名词:表示“值得……的”。例如,“a worthy cause”(一个值得的事业),“He is worthy of our trust.”(他值得我们信任。)
- 注意:“worthy”通常不与动词不定式直接连用,而是使用“be worthy to be done”的结构,但这种结构在现代英语中较少见,更常用的是被动语态形式“be worthy of being done”。
worthwhile 作为定语时的常见搭配:
- 直接修饰名词或动名词,无需介词。例如,“a worthwhile investment”(一项值得的投资),“It's worthwhile reading the book.”(这本书值得一读。)
- 与动词不定式连用时,也无需介词。例如,“It's worthwhile to try again.”(再试一次是值得的。)
三、语境中的差异
- 当我们想要强调某人或某事因其内在品质或成就而显得有价值时,更倾向于使用“worthy”。例如,“She is a worthy winner.”(她是一个当之无愧的胜利者。)
- 而当我们评估某项活动或投资是否值得投入时间、精力等资源时,则更倾向于使用“worthwhile”。例如,“The trip was definitely worthwhile.”(这次旅行绝对值得。)
四、总结
- “worthy”侧重于描述人或事物的内在价值或品质上的值得尊敬。
- “worthwhile”则侧重于描述某件事情或活动的结果是否值得投入时间和努力。
在实际使用中,我们需要根据具体的语境和表达需求来选择合适的词汇。希望以上内容能帮助您更好地理解“worthy”和“worthwhile”作为定语时的区别。
