穿井得一人的译文和注释

穿井得一人的译文和注释

《穿井得一人》的译文和注释如下:

译文

宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要派人到外面打水浇田,经常要派一个人专门做这件事。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”都城的人都谈论这件事,向宋国国君报告这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省了一个人的劳力,并非在井里挖到了一个人。”听到的传闻像这样,还不如不听。

注释

  1. 穿:挖、打,这里是开凿的意思。
  2. 溉汲:打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。
  3. :停留。
  4. :待,等到。
  5. 国人:指居住在国都中的人。
  6. :谈论,讲述。
  7. 闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道、听说,这里是“使听到”的意思。
  8. 得一人之使:意思是说,得到一个人的劳力,使唤一个人。得一人,得到一个人,指得到一个人的劳力。之:用在主谓之间,取消句子独立性。使:使用,指劳力。

这篇寓言故事通过丁氏凿井引发的一场误会,告诉人们对待传言应持审慎态度,不要轻易相信和传播未经证实的信息,以免误导他人或造成不良影响。