采薇原文及翻译大学语文

采薇原文及翻译大学语文

《采薇》原文及翻译(大学语文)

原文:

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚矣。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牧骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

翻译:

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家啊说回家,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是因为和玁狁打仗。没有时间安居休息,都是因为和玁狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜的叶芽柔软。说回家啊说回家,心中是多么忧闷。心情忧郁如火燃烧,又饥又渴真难煎熬。驻防的地点不能固定,无法派人请家人来捎信问安。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家啊说回家,转眼间又到十月了。王室差事没个完,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回还。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?那是将帅坐的兵车。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾起四匹大公马,马儿雄壮步伐整齐。将军勇敢倚战车,士兵掩护也靠它。四匹马儿步伐齐,鱼皮箭袋象牙弭。怎不天天严防守?玁狁敌情很紧急!

回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!