
“当立者乃公子扶苏”这句话的翻译和句式分析如下:
翻译: 应该被拥立为皇帝的是公子扶苏。
句式: 这是一个判断句,其中“乃”字起到了表示判断的作用,相当于现代汉语中的“是”。在古汉语中,判断句常常通过特定的词语(如“乃”、“为”、“即”等)或者特定的结构(如“……者,……也”)来表示判断关系。在这个句子中,“乃”就是用来连接主语“当立者”和谓语“公子扶苏”,表明两者之间的等同或归属关系。
此外,这句话还包含了一个省略句的结构。虽然原文没有直接说出“应该被拥立为皇帝”,但通过语境可以推断出这一层意思,因此在实际翻译时需要将其补充出来以使句子更加完整通顺。
综上所述,“当立者乃公子扶苏”是一句古汉语的判断句,表达了应该由公子扶苏来继承皇位的观点。
