朝三暮四文言文翻译及注释

朝三暮四文言文翻译及注释

《朝三暮四》是一则源自中国古代的寓言故事,原文出自《庄子·齐物论》。以下是该寓言的文言文原文、翻译及注释:

原文

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。曰:“然则朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

翻译

宋国有个养猴子的人,他很喜欢猴子,养的猴子成群,他能理解猴子的意思,猴子也懂得他的心意。他宁可减少全家人的口粮,也要满足猴子的需求。不久,家里粮食匮乏了,他想要限制猴子的食量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们橡果,早上三颗而晚上四颗,够吗?”众多猴子一听都跳了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“那么,早上给四颗,晚上给三颗,够吗?”猴子们听后都很开心地趴在地上(表示服从)。

注释

  • 狙(jū):猴子。
  • 狙公:养猴子的人。
  • :理解,懂得。
  • :减少。这里指减少家中的口粮。
  • 家口:人口,指家里人。
  • :满足。
  • 匮(kuì):匮乏,缺乏。
  • :限制。
  • 驯(xùn):顺从,驯服。
  • 诳(kuáng):欺骗。
  • :文言人称代词,你、你们,此处指猴子们。
  • 芧(xù):同“榛实”,橡树的果实,俗称橡子。
  • :趴在地上,这里有服从的意思。

这则寓言通过养猴人巧妙地变换喂食橡子的时间数量来安抚猴子们的故事,讽刺了那些反复无常、用心险恶的小人,并提醒人们要善于识破他们的阴谋诡计。同时,也告诫人们要注重实际,防止被表面现象所蒙蔽。