林觉民《与妻书》译文

林觉民《与妻书》译文

以下是林觉民《与妻书》的译文:

意映爱妻如见:

我现在用这封信跟你永远分别了,我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼了。我写这封信,泪珠和笔墨一起落下,不能够写完信就想放下笔(不想写了),又担心你不能体谅我的心思,忍辱负重、含恨而死,所以我只好勉强向你诉说我的心里的话。

希望你千万不要忘记我。

回忆当初刚结婚时,正值你脱去少女簪花钿饰的时候,正是我们情投意合、两心相依之时。(当时)我原打算先到外地去干一番事业,然后再回来同你团聚过幸福舒适的生活。即使这一分别有千山万水的阻隔,(只要)能够互相思念,也可以亲近(如同在一起)。可是造化弄人,没有想到我跟你会分别得这么远,更没有料到我们的缘分竟然浅薄到这个地步!我在辛亥年三月二十六日(1911年4月27日),从青岛乘火车到广州。想到这次出行不能与妻子当面告别,我就写了几句话来告诫你,并嘱咐你时时看看,为的就是让你不要忘记我啊!这是四月二十六日的事情了。现在距离四月二十六日已经有六天了,我写这封遗书的时候,还能够听到(窗外)炮声隆隆、不绝于耳,震耳欲聋,让人心惊肉跳。我也希望你可以把我的话(我写的遗书)“一字不落地读给你的父亲听”,我的愿望也就满足了。

我(在这里)衷心地希望全国的人民能够很快地都高兴起来,都觉醒过来啊!并且都光明磊落、堂堂正正地称颂我们建立民国的大功,这样(我)虽然死了但仍有荣誉啊!倘若没有建立民国,那么我们的事就绝不会成功;假如事情成功了而不能把它(国家权力等)交给人民共有,那么我们的努力仍然是徒劳的啊。我这次牺牲生命是有意义的,是会感动苍天震撼鬼神的,是能够让全国人民都同情和悲悼的,是能够使千秋万代的人敬仰怀念的啊!(这样想)又有什么遗憾呢?怎么样能让你了解我(的死)是心甘情愿的呢?因为你和我志同道合、生死与共,我对你的情感(之心)是不会轻易改变的,(想想)我怎么会忍心丢下你呢?(但是)为了天下苦难的人民,我敢于献出自己的生命,(哪怕)牺牲爱情,我也在所不惜!(这是我)能尽的最大力量了。希望你不要为我而悲痛啊!

你要好好孝敬父母,让他们得到安慰和快乐;(要)好好地抚育子女,使他们健康成长。我对你实在没有什么放心不下的啊!只是希望你有心里话,有什么想不开的,千万要随时告诉我(即使我已经死了);(我)在九泉之下也一定会为你分担一切快乐和悲伤的。我不能再写了,我现在该要永别了!希望你多多保重身体啊!愿你的身体一天天地健康强壮。含着眼泪给你写信的丈夫黄花岗起义的烈士林觉民,时在四月二十七日晚上。

此译文尽量保持了原文的情感色彩和语言风格,同时进行了适当的现代汉语转换,以帮助读者更好地理解原文内容。