
《毛遂自荐》的文言文原文及翻译如下:
原文: 秦之围邯郸,赵使平原君求救于楚。平原君约其门下食客文武备具者二十人与偕,得十九人,余无可取者,无以满二十人。门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。今少一人,愿君即以遂备员而行矣。”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣。”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。先生不能,先生留。”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳,使遂蚤得处囊中,乃脱颖而出,非特其末见而已,方将奋其智能,称其所善,君臣相与尽思极知以知时合事,岂徒哉?公子得台符以胜之,任官大夫以当之,恃三晋之众以临之,而求救于不测之楚,以二国委秦,而莫夕急焉。臣乃今日请言处囊中耳,惟大王命之。”平原君乃与之俱,十九人相与目笑之而未废也。
翻译: 秦国围攻赵国都城邯郸,赵国派平原君去楚国求救。平原君打算从其食客门下挑选出文武双全、有勇有谋的人二十名一同前往(楚国),选出了十九个人,剩下一个名额没有合适的人选,(平原君)无法凑满二十人。这时,有一个叫毛遂的人走到平原君面前,自我推荐说:“我听说您要到楚国去签订‘合纵’盟约,约定与食客门下二十人一同前往,而且不到外边去寻找人才。现在还差一个人,希望您就让我来凑足这个数目一起出发吧!”平原君问:“先生来到我门下到现在几年了?”毛遂回答:“三年了。”平原君说:“贤能的士人像一把锥子放在口袋里,它的尖端会立即显露出来。现在先生在我的门下已经三年了,身边的人对您没有什么称道的话,我也没有听到这样的赞语,这是因为您没有什么才能的缘故。所以请您留下吧!”毛遂说:“我现在不过只是请求把我放进袋子里罢了。假如早让我进入袋子,我就会像锥子那样,整个锋芒都会露出来,不光是露出一点尖角而已。到那时候,您就会连我一同看到,岂止是把锥子放在袋子里就算完了呢!请您允许我跟您一道去吧!”于是平原君就同意让他一同去了。那十九个人互相用目光示意嘲笑他却都没有说出来。
