乔山人善琴的文言文翻译

乔山人善琴的文言文翻译

以下是《乔山人善琴》的文言文原文及翻译:

原文: 国初,有乔山人者善弹琴。精于指法,尝得异人传授。每于断林荒棘间,一再鼓之,凄凄切切,相向悲鸣。曲终,拨弦一声,如裂帛然。山林过客,闻之莫不凄恻,终岁不闻丝竹之声。

一旦,于友人高斋,开尊共饮。友人蒋氏亦雅士,工诗文,诸生称道。席间,请弹琴。抚琴再三,声节凄紧,听者无不掩泣叹绝。既酣,蒋曰:“仆有一事不解,愿先生教之。”指屏间一画:“此《广陵散》也,与今声异矣。”山人默然而去。

及归,遂誓不复鼓琴。曰:“技之不精,由其心之不专;心之不专,由其志之不能坚。吾年五十,方知作乐之妙。曩者,徒工其声,未知其义,心手一时,物我一理。今之观者,但闻其声。夫复何言?”

翻译: 在开国初年,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过异人传授。他常常在荒山野岭间抚琴,每当这时,群鸟都会聚集来侧耳倾听,并随着琴声一起发出凄楚的鸣叫。当弹奏的曲调终结时,他拨断琴弦,撕裂琴布,声音清脆响亮,像把丝绸撕裂了一样。听到的人没有一个不为之动容,都感慨叹息。乔山人弹琴多年,(美妙的琴声)使山林中的人们终生听不到其它音乐的声响。

有一天,他在朋友家与客人一同饮酒。友人蒋氏也是当时名士,擅长诗文。酒酣耳热之际,友人请求他弹琴。乔山人于是再次弹琴,声音更加凄婉动听,使听的人无不感动得流泪,甚至听得无法自制。一曲终了,蒋氏评论说:“您弹琴的技巧真是极其高妙,但所弹的曲调为什么与《广陵散》相同呢?”乔山人默默地收起琴离去。

等到乔山人回家,就发誓从此以后再也不弹琴了。他说:“我弹琴的技巧还达不到精湛,是因为我的内心不能专一于琴;内心不能专一,是因为我不能像磐石那样坚定地磨炼自己的志向。我今年已经五十岁了,才领悟到做音乐的真谛。过去,我只知道将琴声当作乐音,却不知将身心全融入其中。现在观众们只是听音乐。他们怎么能理解音乐的真谛呢?我不值得再为他们弹琴了。”