出师表翻译及原文一句一译

出师表翻译及原文一句一译

《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在公元227年出兵伐魏、克复中原之前给后主刘禅上书的一篇奏章。以下是《出师表》的原文及一句一译:

原文: 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

翻译: 先帝开创的事业没有完成一半就中途去世了。现在天下分裂成三国,蜀汉民力疲乏困顿,这实在是国家危急存亡的时刻啊。然而侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚的将士们在边境奋不顾身,这是因为他们追念先帝的特殊恩典,想要在陛下身上报答啊。陛下确实应该广泛地听取意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞有志之士的勇气,而不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们向您竭诚进谏的道路。

原文: 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

翻译: 皇宫中和朝廷中的人,都是一个整体;奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。如果有做奸邪事情,犯科条法令以及忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理;而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷刑赏之法不同。

(注:由于《出师表》篇幅较长,此处仅提供了部分原文及翻译。如需全文翻译,请查阅相关古籍或在线资源。)

《出师表》以议论为主,兼用记叙和抒情,以恳切委婉的言辞劝勉后主要广开言路、严明赏罚、亲贤远佞,以此兴复汉室,还于旧都(洛阳);同时也表达自己以身许国,忠贞不二的思想。全文既不借助于华丽的辞藻,也不引用古老的典故,而是以议论为主,兼用记叙和抒情,以恳切委婉的言辞劝勉后主要广开言路、严明赏罚、亲贤远佞,以此兴复汉室,还于旧都;同时也表达自己以身许国,忠贞不二的思想。